During the Spring 2012 I taught one of many interdisciplinary undergraduate seminars in the Experimental Study Group at MIT. Each class is based on the preparation of a simple delicious dish and on the bite-sized acquisition of parts of the Italian language and culture.
Videography by Graham Gordon Ramsay.

Click here to watch the videos in full resolution.
Buon divertimento!


[Safari and Google Chrome users may have trouble loading the audio files. Try to use Firefox or Internet Explorer instead!]

Friday, April 27, 2012

Lezione numero dieci: erbettina e pomodorinaccio

For the complete video click here.

L'altro ieri (lit. the other yesterday, meaning the day before yesterday) era (it was) mercoledì venticinque Aprile. Il 25 Aprile in Italia è festa, la festa della liberazione. È il giorno che rappresenta la fine dell'occupazione nazifascista e la fine della seconda guerra (war) mondiale (25 Aprile millenovecento quarantacinque).
È una festa nazionale: in molte città sono organizzati cortei (parades) e commemorazioni (memorials).

Yesterday in class we baked la torta sbrisolona. 
In Italian a noun or adjective can be modified by taking the root and adding a suffix to express a particular quality.
The suffix -ona/one (f/m) is used when something is big, or a lot. La sbrisolona, can be translated into
 something like "the very crumbly thing"...but I will tell you more about it in a separate post.
Let's look at the most common examples of  modifying suffixes (in reality there are a lot more --- see e.g. http://italian.about.com/od/grammar/a/aa061108a.htm). Try to read them ad alta voce!!!!
Post a comment if you would like to hear the recorded audio. Ciao!


Diminutivo (it conveys smallness)


cucchiaio-> cucchiaino
pomodori-> pomodorini
piccolo-> piccolino
polpetta-> polpettina


Accrescitivo (bigness/largeness)


libro-> librone
Paolo-> Paolone
goloso (= glutton)-> golosone
naso (= nose)-> nasone


Vezzeggiativo (small+endearing) 


Paola-> Paoletta
casa-> casetta
erba -> erbetta
zii (uncles) -> zietti


Peggiorativo (ugliness/badness/dirt)


pizza-> pizzaccia
coltelli->coltellacci
parola (word) -> parolaccia (a bad word)
fratello (brother)-> fratellaccio



We use these suffixes a lot, sometimes even combined (colloquially, not in written):
che bella macchinettina! La mamma ha fatto una tortonaona (or tortonona) per il mio compleanno.
Mi piace cucinare con l'erbettina del mio orto (= kitchen garden). Che pomodorinaccio, è amarissimo (very amaro=bitter).


Esercizi: 

1) Translate into article+noun or just noun, using the right suffix:

- A small salad 
- A nasty herb (e.g. a weed)
- A big bed
- Stinky shoe (shoe = scarpa)
- A small pan
- Small breads (plural!)
- My dear aunts  (plural!)
- Big hands (plural!)
- A cute little girl
- A very nasty person (nasty= antipatico, opposite of simpatico)
- Nice little notebooks (plural!)

2- Describe in a few sentences a real or imaginary person or animal or location. Try to use at least two modifying suffixes.



Possible guidelines/keywords.


Persona:


Chi è, come si chiama, l'età (the age),
la statura/altezza (basso=short, alto=tall, di media statura = of average heigt), 
la corporatura (grasso = fat, magro = thin, normale), 
i capelli (plural!!!!) = hair (lunghi = long, corti= short, lisci = lit. smooth, straight, ricci = curl, neri = black , castani = brown, for hair and eyes, biondi = blond, rossi, bianchi, brizzolati = salt and pepper, grigi = gray, pelato/calvo = bald),
gli occhi (grandi, piccoli, a mandorla = like almonds, neri, castani, verdi= green, azzurri = light blue, grigi), 
il naso (a patata =), all'insù = pointing up, like tiramisù, piccolo, grande), 
ha la barba (beard), i baffi (moustache) porta gli occhiali (glasses),
ha le orecchie a sventola (protruding ears),..
come si veste (vestirsi= to dress)
il carattere: qualità e difetti
il comportamento (come è con le altre persone, come parla, come si muove), cosa gli piace, abitudini, feelings he/she inspires... 


Animale:


Che animale è, come si chiama, dove vive, caratteristiche fisiche, verso (the characteristic call/sounds produced), il comportamento, le abitudini, cosa gli piace
il rapporto che ha con te, feelings it inspires...


Località:


Nome, descrizione visiva (visual description --- colors, size),  suoni e rumori (sounds and noises), odori e profumi (smells and perfumes), temperatura, feelings it inspires,...



No comments:

Post a Comment